Android magyarítás guide

"Fordítsuk le a rendszert, közelebb jutunk egy saját ROM-hoz!" - így kezdődött minden... – írta: Keeperv85, 11 éve

Az ortodox megoldások, alapozó

Képzeljük el, hogy két dolgunk van: egy már lefordított rom, ami nem az adott készülékre való és egy, ami rá való, de nem tartalmazza a kívánt nyelvet. Ez két fő problémát is felvet: hogy szedjük ki, illetve tegyük vissza a másikba, illetve tudni kéne, hogy vajon nincs-e olyan fordítás az adott romokban, ami hiány vagy felesleg. ...és akkor nagy lelkesedéssel nekivágsz és rádöbbensz, hogy több ezer sort kell átnézni, amit képtelenség összehasonlítani, mert esetleg nem azonos sorrendben vannak... Na, de ne szaladjunk ennyire előre!

Adott egy telefon. Annyit tudunk róla, amit a gyártói specifikációban megadnak: kamera, hálózat, proci, de nekünk nem ez kéne. Szükségünk van a rendszer nyelvét tartalmazó részekre, az úgynevezett "rom"-ra, ami valójában a system "partíció". A sok idézőjel azért van, mert bár elméleti szinten mindig igaz, hogy a rendszer maga a külvilág számára a system partíción lakik, addig egy emmc blokkokba zárt memória tartalma nem biztos, hogy közelebbről megnézve is ennyire egyértelmű.

Már egy korábbi cikkben említettem, hogy az Android és általában a programozás mellé erősen ajánlott a Linux, ami miatt kaptam is savazást rendesen a megrögzött Windows hívőktől, ám sajnos vagy sem, ismét alá kell támasztanom ezt a felvetésemet. Egyszerűen azért, mert maga a rendszer úgy viselkedik a felhasználói szint alatt, ahogy a Linux, nem pedig úgy, mint a Windows. Ne kezeljük Windowsnak, ami soha sem volt az!

A rövid kitérő után térjünk vissza az alapesetünkre. A kezünkben a telefon és ezt látjuk:


Nyomjuk meg a... Mit is? Itt aztán találjuk meg, merre lehet egyáltalán a nyelv kiválasztása...

Két dolgot tehetünk. Írunk egy programot, ami átkapcsolja nekünk a nyelvet vagy megkeressük az ikont a Settings alatt, ami a "Nyelv és billentyűzet" menüpontunk alá vezet, aztán koppan az áll: nincs közte az áhított magyar.

Ha az első verzióra szavaznánk, valami ilyesmit kell elképzelni JAVA-ban, persze ez még nagyon szerény a várakozásokhoz mérten is kevés és finoman szólva sem felhasználóbarát megoldás:

import android.app.Activity;
import android.content.res.Configuration;
import android.os.Bundle;

public class Main extends Activity {
/** Called when the activity is first created. */
@Override
public void onCreate(Bundle savedInstanceState) {
super.onCreate(savedInstanceState);

String languageToLoad = "fa"; // Ide kell a nyelv kétjegyű kódja: hu = Magyar, fr = Francia stb...
Locale locale = new Locale(languageToLoad);
Locale.setDefault(locale);
Configuration config = new Configuration();
config.locale = locale;
getBaseContext().getResources().updateConfiguration(config,
getBaseContext().getResources().getDisplayMetrics());
this.setContentView(R.layout.main);
}
}

Ha azonban nincs benne a kívánt nyelv a rendszerben, mindez mit sem ér... Szomorúan vehetjük tudomásul, hogy bizony be kell érnünk az angollal vagy fordíthatunk magunknak.

A cikk még nem ért véget, kérlek, lapozz!

Azóta történt

  • Androidos nyalánkságok I.

    Szomorúan tapasztaltam, hogy elfogyott a belső tárhely és szaggatott a scrollozás, ezért valamit tennem kellett...

  • Aviate Launcher HUN

    Az Aviate földrajzi helyzettől függő információkat jelenít meg az androidos telefonok főképernyőjén.

  • Androidos Office-ok vs. MS Office

    Régóta érlelődött bennem a kérdés, hogy androidos office programokkal kiváltható-e a PC-s környezet?

Előzmények