[Re:] [feco72:] CM cascet (szelence) /devastator modding verseny - BLOGOUT fórum

üzenetek

hozzászólások


Neil Watts
(veterán)
Blog

Remélem nem veszed nyelvtani okoskodásnak de:

A címben a "casket" a helyes. Továbbá ha azt mondom, hogy "Európában vagyunk, itt a brit angol az elfogadott" akkor a casket nem biztos hgy minden esetben jó, ugyanis amennyire én tudom és tapasztaltam brit területen a szó majdhogynem egyenértékű a coffin-nal, ami meg ugye koporsót jelent. A szelence definiciója meg ugye kb. valami hasonló: "(Díszes) doboz ékszerek és egyéb értékek tárolására".

Amire ki akarok lyukadni, hogy a szó US Englishben használatos így.

Követni fogom az átalakítást mindenképp' :)

Üdv. core2

üzenetek