[Re:] [Szten Márs:] The singing trolls - BLOGOUT fórum

üzenetek

hozzászólások


Szten Márs
(nagyúr)
Blog

Ójaj :D
De gondolom, ha nem megy így leírva sem magyarul, akkor az egész kéne...
Jó röviden, előtte 1:27-től ami van: azt mondja a Simon, hogy "Girls, can I be honest with you? It’s one of the worst groups I’ve ever heard in my life.", mire a csaj: "You want to come up here and sing Simon? Because I’d like to see you face that lot"

És akkor magyarul, ezzel együtt:
- Simon: Lányok, lehetek őszinte veletek? Ez volt az egyik legrosszabb csapat, amit életemben hallottam.
- Zöldruhás csaj: Fel akarsz jönni ide és énekelni, Simon? Mert nagyon szeretném látni az arcodat akkor.
- Simon: Nézzétek lányok, az a helyzet, hogy ti énekeltek és én bírálok. Így működik.
- Zöldruhás csaj: Te énekelsz és én foglak bírálni. Kérlek, hidd el, tudok annyira rossz lenni, mint te.
- Női zsűritag: Szobafogságban vagyok.
- Zöldruhás csaj: Harapj meg! (Bár így visszahallgatva inkább fight me, azaz harcolj velem)
- Simon: Lányok, úgy hangoztatok, mint három macska, akiket kivágtak az autóútra. És hogy a Spice Girlshöz hasonlítjátok magatokat, ez őrület.
- Zöld ruhás csaj: Igen, de amúgy is a Spice Girls nem is tud énekelni.
- Háttérben a csávó: Tud viselkedni... viselkedni
- Kékruhás csaj: Néha durva tudsz lenni. Tudom, hogy amit mondasz, az igaz, de néha durva tud lenni.
- Háttérben a csávó: Igaza van, durva tud lenni.
- Simon: Nos, tulajdonképpen jóval jobban csinálod, mint a barátaid. Neked kéne a szóvivőnek lenned, csak cserélj helyet a feleselőssel.

Kb... az a baj, hogy nehéz számomra fordítani, mert sok dolog teljesen természetes angolul, magyarul meg nem tudom visszaadni... a here's a deal pl remek példa erre. No mindegy. Így hevenyészett, béna, kissé magyartalan és néha szabadfordításban ezt mondják.

[ Szerkesztve ]

üzenetek