üzenetek

hozzászólások


geezer
(aktív tag)
Blog

Egyrészt igazad van, jól láttad, a két szó amerikai eredetű.
Azonban nem sokkal jobban van átitatva a nyelv idegen szavakkal, mint nálunk.

Egész egyszerűen az amerikai "kultúra" befolyása nálunk is erős, és náluk is.
Az olyan területek, mint a számítástechnika, informatika, TV, rádió, nálunk is tele van angol eredetű szavakkal, csak nem vesszük észre, mert természetessé vált.
Náluk talán kicsit bővebb ezeknek a halmaza, pl. az autók témaköre is rengeteg angol eredetű kifejezéssel van tele. De nem sokkal vészesebb, mint nálunk, vagy Európa bármely országában.


Paarthurnax
(senior tag)

Nekem mindig olyan érzésem volt, mintha több angol eredetű szót használnának mint mi, legalábbis hallás alapján ezt gondolom. Itt egy válogatás a leggyakrabban használt idegen eredetű szavakból: [link] Nagyon sok olyan szó van ebben, amire van magyar megfelelő.


kendzsii
(csendes tag)

:R


adlersson
(aktív tag)
Blog

Remek kis írás, viszont itt is észrevettem, hogy minden szituációra az udvarias formát használtad. Japán kollégák mesélték, hogy elképesztően röhejes, néha zavaró, hogy minden külföldi "masz"-uzik meg "desz"-uzik teljesen informális körülmények között is, mert mindenhol az udvarias formával beszéltetik a japánul tanulókat. Pl.: Én még az életben nem hallottam olyat hétköznapi szituációkban, hogy valaki úgy kérdezi meg a zombi létezését, hogy "Kore wa zombie desu ka" ("Kore wa zombie ka" helyett), vagy, hogy "arimasu"-val kérdez rá valami tök random tárgyra. ("Isu no ue ni nani wa arimasu ka", helyett "Isu no ue ni nani wa aru ka.") :D


-=RelakS=-
(veterán)

Nan desu ka, kore wa? ;]

üzenetek