Ezennel megnyitom ezt a topicot, mely akár méltó vetélytársa lehet az angol illetve a német fordítósdis topikoknak.
Mint lelkes franciául tanuló, szeretném egy helyre összegyűjteni a francia nyelvi problémákat, azok megoldásait, hogy így együtt jobban megértsük eme csodálatos nyelv relytelmeit!
Regards: Csepy
Ez a mondat franciául? - Tudomány, oktatás fórum
hozzászólások
Csepy
(őstag)
Levélmegszólítást hogy mondják a frankok?
''Kedves X...''
Nem akarom kapásból azt írni, hogy Cher X, mer lehet hogy félreérthető
És az, hogy ''Üdvözlettel:'' ?
Chaque Joueur a un Rang, celui-ci reflète l'expérience de Prizee. De ''Nouveau Joueur'' à ''Or 4'', votre progression dans la découverte du site sera soulignée par l'augmentation de votre Rang.
L'icône de votre Rang apparaît sous votre pseudo. La barre de progression située à côté de l'icône vous indique votre stade de progression dans votre Rang actuel.
De très nombreux critères feront évoluer votre expérience tels que la découverte des jeux, l'ancienneté, les quêtes, l'achat de Pack+, etc... Une fois le Rang ''Argent 1'' atteint, vous obtiendrez la distinction ''V.I.P Argent'' et bénéficierez dès lors d'un Jeu Secret exclusif !
Un second Jeu Secret exclusif sera accessible aux joueurs qui atteindront le Rang ''Or 1'' et deviendront ainsi ''V.I.P Or''.
Illetve:
Les Rangs ''Bronze'' et ''Argent'' sont acquis définitivement à l'inverse des Rangs ''Or''
qui sont conditionnés au maintien d'une
forte activité sur le site. Seuls les
joueurs les plus fidèles pourront
bénéficier de ces Rangs
exceptionnels.
sasa311
(veterán)
Sürgősen valaki le tudná ezt fordítani?
payement par mandat ou western union.
thx
Csak készpénzzel, vagy Western Unionnal tudsz fizetni.
mit bótolsz a csigaevő ebayen?
[Szerkesztve]
itt a megoldás egyébként
Én is ezzel nyomulok, ha német/egyéb emberkével kell kommunikálni:
[link]
sasa311
(veterán)
köszi, végül nem bótoltam
Én is ezt használom, de a mandat szó az kiakasztotta az összes fordítóprogramot
Mindenesetre azt nem kockáztatom, hogy WU-val vagy kp-val fizessek egy 5 feedbackes eladónak
Retekegér
(HARDVERAPRÓD)
Nah tudom késő, de azért a későbbiekben hátha jó lesz:
Kedves: Cher (hn), Chère (nn)
Üdvözlettel: lehetőségek kavalkádja (persze attól függ, hogy mennyire baráti/hivatalos a levél)
Salutations,
Sincères salutations,
Meilleures salutations,
Salutations distinguées,
A vous lire / à te lire
A plus,
Cordialement,
A belgák ezt használják: Bien à vous / bien à toi
Retekegér
(HARDVERAPRÓD)
Látom mindenütt végigsöpör az értelmes hozzászólásaid vihara
Ariadne
(őstag)
A mandat valójában megbízást, meghatalmazást jelent, de szerintem is kp-ra érthették.
Plusz ajánlom ezt a linket [link] levélíráshoz.
[Szerkesztve]
joey7
(őstag)
'' si je met sur la ligne du milieu tout les joueur '' sur l'aile'' est -ce que l'entrainement sera benefique aux 4 ? ou juste pr les 2 qui sont sur les cotés ?''
letudná vki fordítani?
Retekegér
(HARDVERAPRÓD)
nincs meg véletlenül a szövegkörnyezet? Így qva zavaros
Netán vmi játékról van szó?
[Szerkesztve]
joey7
(őstag)
''Salut je voudrais savoir ,
-Combien de tps le joueur up sachant ke g entraineur passable, pr un joueur de 19 , 20 et 30 ans ?
- si je met sur la ligne du milieu tout les joueur '' sur l'aile'' est -ce que l'entrainement sera benefique aux 4 ? ou juste pr les 2 qui sont sur les cotés ?''
ennyi a komplett szöveg. az is jó ha kábé megtudnád mondani mit akartak kinyögni!