üzenetek

hozzászólások


VinoRosso
(veterán)
Blog

Pont, hogy nem egyértelmű, hanem félrefordítás. Tükörfordításban a hard drive keményhajtás lenne és nem merevlemez. Kb mintha beírnám a google fordítóba olyan.

Ebben sincs semmi mérnöki, mert nem mérnököknek készül. A mérnökök a gyártó oldalán dolgoznak a terméken, az ES-t pedig a megrendelő kapja. A vevő kap a gyártól egy darabot a sorozatgyártás előtt, hogy lássa milyen lesz ami majd lejön a sorról szériában, ennyi. Ezt magyarul mintadarabnak hívják, vagy prototípusnak, ha a vevő igényeivel párhuzamosan fejlesztik.

Tükörfordításként a műszaki példány lenne közel ehhez, hiszen a termék műszaki paramétereit példázza, de mégsem ez az elnevezés terjedt el (talán mert a dokumentálásban ez már használatos kifejezés).

Az ilyen mérnöki mintát talán az OC jóskák találhatták ki, akik gyárat csak fotóról láttak.

üzenetek