Még nem birtoklom. De ez már az első bekezdésből is kiderülhetett
(#2) Jack Hunter
Nem biztos, hogy elég jól le tudom fordítani. Nem híres mondatok ezek, csak olyanok, amiket én kiemelendőnek tartottam
De valahogy így lehetne (nagyon szabadon) fordítani az elsőt:
...messziről egy kis autónak tűnik, ránézel és "oh, ez egy csinos kis autó"... És nem gondolod róla, hogy brutális lesz, aztán kiderül, hogy nagyon, nagyon gyors.
Ez a rész igazából azért fogott meg, ahogy a videóban mondja. Írásban is próbáltam hangsúlyozni, a szöveg első részét szinte gügyögve mondja, majd mikor odaér a "brutal" szóhoz, megváltozik az arckifejezése, a hangszíne... nyomatékot ad a mondandójának. Amúgy a videóban 8:26-tól van ez a rész.
A másikat meg így lehetne fordítani: Az Alfa háromszögletű hűtőrácsa körülbelül annyira ismerhető fel az amerikaiaknak, mint Kirgizisztán egy vaktérképen és ez a ritkaság helyezheti közel szupersportautó státuszba az átlagos nézelődőben.
[ Szerkesztve ]