Nem (csak) a "terminus-technicus" a baj..."c"-vel, ugyebár...ha már latin...
Különírás, egybeírás...vesszők, pontok, stb.
Névelők hiánya, magyartalan szórend, miazmás...
Megnéztem az angol nyelvű cikkedet...az a hülye érzésem támadt, mintha az készült volna el először, aztán lustaságodban valamilyen szerencsétlen gépi fordítókörnyezet segítségével kreáltad volna a nyers magyar változatot...
Ha nem géppel, hanem magad fordítottad, még nagyobb gáz...
P.S.:
Ha lehet mondani, én még inkább "reál beállítottságú" ember vagyok: főállású informatikus...
A másik (akár a reál, akár a humán) oldal elhanyagolása egyesek szerint csak szakbarbárság, kvázi bocsánatos bűn...szerintem meg szimpla igénytelenség...