Tavasszal gyakran esik az esső, de már süt a nap. Köszi szépen.
Ez a mondat angolul? - Tudomány, oktatás fórum
hozzászólások
-=Sawtooth=-
(tag)
It's often raining in spring, but the sun is already shining.
hu remelem jo
In the fall there're a lot of clouds and the wind is blowing!
L3zl13
(nagyúr)
Szerintem inkább ''but the sun is shining already.'' a vége. Ez sem biztos, csak valahogy jobban cseng a fülemnek.
Dede, ez így faja.
Kuznyecov! Most mondj valami tavaszit!
[Szerkesztve]
Kuznyikov
(aktív tag)
NEM Kuznyecov!!!
Tavasszal szépen kezdenek rügyezni kifelé a fák ágaiból a leendő levelek.
lesaux
(veterán)
Mi az? Fekete, és fehér levelei vannak?
Néger postás.
Bazsiii
(tag)
The would-be leaves start to blossom nicely out of the branches in Spring.
-=Sawtooth=-
(tag)
hat ez az already asszem itt is es szo vegen is jo de lehet rosszul emlekszem
azert cseng jobban,mert magyarul ugy lenne logikus..de sajna ez nem mervado,pedig mennyivel konyebb lenne eldonteni ugy
[Szerkesztve]
Ezt akkor most angolul mondjuk? Még magyarul se fogom egészen...
-=Sawtooth=-
(tag)
ket neger ul a padon. egyik a masiknak nem apja, de a masik az egyiknek a fia. hogy lehet ez?
lesaux
(veterán)
Az anyja.
Mije fehér a négernek?
Ööö... ezt inkább nem...
Long sobbing winds,
The violins
of autumn drone.
Wounding my heart,
With languorous smart,
in monotone.
De franciául szebben hangzik:
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.