Ez a mondat latinul? - Tudomány, oktatás fórum

üzenetek

hozzászólások


God Vazzeg
(veterán)

Habeo - birtoklásnál használjuk, szal ne legyen benne.
tantum - nincs benne a kizárólagosság, az ''i solum'' jobban kifejezi a ''csak''-ot..
nusquam - inkább helyhatározóként van a latinban, a ''sehova'' és ''sehol'' illetve az ''ok nélkül'' kifejezésére való, szal itt nem jó :B
aliud szót nem tudom, az alius ''többet'', ''többeket'', ''másokat'' jelent, lehet h abból van :F

Nihil habeo, solum te - semmit sem bírtoklok, csak téged, szószerint fordítva, esetleg jó lehet, de nem ''latinos''

Szerintem a ''Nihil est, i solum te'' fejezi ki legjobban amit akarsz, szószerint fordítva: ''semmi sincs, csak te vagy (nekem)'' de a nekemet nem szokta a latin kiirni, mert a mondat szerkezetből egyértelmű ;)

Szerintem :B

Szerk: nem beszélve róla hogy a ''nihil''-hez mindig tartozik egy ''est'', nem szokott magában előfordulni, legjobb tudomásom szerint.

[Szerkesztve]

üzenetek