Az első szeretet varázslata tudatlan, hogy egy nap tudott véget érni szintén ...
Nagyjából érthető
Az első szeretet varázslata tudatlan, hogy egy nap tudott véget érni szintén ...
Nagyjából érthető
Nemértem ezeket a topikokat. Ez a mondat Olaszul , Ez a mondat angolul stb.
webforditas.hu-n szinte minden nyelv benne van.
[ Szerkesztve ]
amikor ezek nyíltak, még nem volt webforditas.hu
Az a rakás nyelv nem olyan régóta van a webfordításon kint, csak pár hónapja. Előtte csak angol volt. Mellesleg ha lefordítasz egy szöveget, az nem épp helyes, de érthető. Ha valakinek helyesen kell, akkor inkább fórum
Igen, hallottam valamit, hogy nem teljesen pontosan fordít a webforditas.
Én tudok egy kicsit olaszul, de ha kérdeztek, csak mértékkel
Angol az már nekem középfokú nyelvvizsga van nekem...
Köszönöm!
Bevallom...én eddig nem is ismertem a webfordítást.
If you have been to the British Museum in London, you will be familiar with the Elgin Marbles. They are one of the Museum's key exhibits on show in the Duveen Gallery, a grand extension to the Museum which was specially built to exhibit them.
ha te a British Museumnak Londonban ismerni fogod az Elgin Marblest. Ők a Museumnak az a Duveen Galleryben, a Museum egy nagy meghosszabbításában levő, bemutatón levő fő kiállított tárgyai közül az egyik, amit különlegesen építettek hogy állítsa ki őket.
Ezért vannak ilyen topicok
hello
visszakaptam egy kuldemenyt olaszorszagbol, amin ez all:
RACC. ASS. AL MITTENTE
NON CURATO RITIRO
ez mit jelent? nem kereste? valaszokat elore is koszonom
Mit jelent ez a mondat?
"perdona chi ti offende"
Bocsáss meg azoknak akik megbántottak?
Hellósztok
olaszt tanulok (angol melett), de még csak szavakat, mondatokat nem tudok, szükségem lenne néhány mondatra (vagy inkább 1 csomóra ) alap és közép szinten ha lehet magyar fordítással!
Köszönöm
Igen, ezt jelenti. (meglio tardi che mai )