OLED TV topic - TV & Audió fórum

üzenetek

hozzászólások


Csandi
(őstag)

Ugyan nem neked címezted az eredeti kommentet de rendszeresen így írok én is. Ugyanaz a válaszom rá, IT-ben (bocsi, informatikában), elég sok minden angolul van, minek fordítgatni, ha mindenki tudja miről van szó, főleg egy szakmai fórumon. Ez nem arról szól, hogy valaki ‘tanuljon meg magyarul írni’. Mint látod megy, csak minek? Főleg 2020-ban.

Én nemzetközi középsulit végeztem, nemzetközi egyetemre járok és csak az angolt kell használnom munkában is. Az elmúlt 5 évben kb. sokkal többet kellett használnom az angolt mint a magyart, úgyhogy ilyeneken nemhogy nem akadok fenn, de ahogy mondtad, észre sem veszem. Az már a te bajod, ha ezt gondnak tartod, szerintem pozitívum :)

De, hogy egy példát hozzak az aktuális kommentből is. Ha azt írta volna, hogy festményszerű, soha nem mondtam volna meg, hogy artifact-ra gondol. Az artifact ereklyét is jelent angolul :) Magyar fórumok közül csak ide járok, külföldiek közül viszont többre is. Így az artifact-ot általánosságban tudom, hogy, tudom, hogy mire kell gondolni ha leírja valaki. Ha azt írta volna, hogy festményszerű akkor meg csak néztem volna, hogy az mi.

[ Szerkesztve ]

üzenetek