Sorozatok - Kultúra, művészet, média fórum

üzenetek

hozzászólások


negyven2
(veterán)

Abba nincs benne az O betű... :DDD

Amúgy ennél is az van, mint minden ilyen esetben, hogy a jogtulajdonosé általában az utolsó szó. Vagyis lehet javasolni magyar címeket, de megvan határozva az, hogy mi kell, hogy benne legyen. De persze vannak olyanok is amikor működik a szimpla fordítás, és van amikor a címnek nincs igazán értelmes magyar megfelelője. Ekkor van az, hogy nagy baromság amit kihoznak, vagy egy kreatívabb dolog lesz. Negatív példának így gyorsan a 'Dilinyósok' (Better off Ted), vagy a 'Balfékek' (Community), míg pl. a pozitív oldalról tudnám írni a 'Nevelésből elégséges' (Raising Hope), vagy a 'Halottnak a csók' (Pushing Daisies)... bár ez utóbbi kettőnél a hazai forgalmazó, az az internet népét kérte a címadásra.

üzenetek