Ez a mondat németül? - Tudomány, oktatás fórum

üzenetek

hozzászólások


Geryson
(addikt)

Én így írnám:

Ich wünsche Dir, dass all' Deine Träume wahr werden!

Ich wünsche Dir, dass diese Seiten mit vielen, schönen Erlebnissen geschmückt werden!

Wow, nem semmi a kolléga gyorsasága! :)

[ Szerkesztve ]


Atomgeszi
(veterán)

Köszönöm mindkettőtöknek!


Tav-Csoves
(őstag)
Blog

Folyamatosan adtam be a pályázatokat, de most meg kellett szakítanom a keresést, és haza kellett jönnöm, mert egy jogosítványra lenne szükségem, és azt itthon csinálom.
szerk: jogsi után rögtön vissza Ausztriába. :)

[ Szerkesztve ]


energy4ever
(addikt)
Blog

Szeretnek egy specialis eszkozhoz alkatreszt kunyeralni a gyartotol. Ehhez kellene egy kis szoveget leforditani nekem!

"Tisztelt X

Erdeklodnek, hogy "0" cikkszamu termekuk van onoknek?

Amennyiben igen:
Mennyibe kerul?
Megoldhato Magyarorszagra valo csomagkuldese?

Koszonom Y"

Koszi elore is! :R


energy4ever
(addikt)
Blog

Koszi! :R

De ez mitol lett ilyen hosszu? :D A megszolitas mi magyarra forditva itt? Valahova a cegnwvet irjam be, vagy eleg ezt bemasolom, az XYZ helyere beirom a valodi cikkszamot, es ennyi? :)


5teve
(senior tag)
Blog

légyszi fordítsa le valaki. :R :R

"Üdvözlöm.
Van egy gyerekkocsim, amihez szeretném megvenni a terméket, paypal előreutalással.
ha jól láttam német postával +7 EUR lenne a postaköltség magyarországra.
Megfelel önnek, hogy 15+7EUR-t fizessek paypal-al, ön pedig utána elküldi a terméket magyarországra?"

[ Szerkesztve ]


Geryson
(addikt)

Van egy gyerekkocsim, amihez szeretném megvenni a terméket, paypal előreutalással.
ha jól láttam német postával +7 EUR lenne a postaköltség magyarországra.
Megfelel önnek, hogy 15+7EUR-t fizessek paypal-al, ön pedig elküldi a terméket magyarországra?"

Guten Tag!

Ich habe ein Kinderwagen, wozu ich dieses Zubehör kaufen möchte (nem tudom jól értem-e, hogy te a gyerekkocsi egyik tartozékát szeretnéd megvenni?), die Bezahlung kann per PayPal erfolgen.

Ist es Ihnen recht, dass ich 15 Euro per PayPal bezahle, und Sie schicken mir das Zubehör per Post nach Ungarn zu?

Ha azt írja, hogy 7 Euro a postaköltség, akkor miért akarsz 15 Eurót fizetni?


5teve
(senior tag)
Blog

igen, ez egy alkatrész, ami 15EUR-ba kerül. :K
a német posta lapja szerint 7 EUR a postaköltség. 15+7 EUR fizetnék, ahogy írtam. :)

[ Szerkesztve ]


5teve
(senior tag)
Blog

köszönöm a segítséget. :R


Silver140000
(újonc)

Sziasztok!
Irja már le nekem légyszi valaki mi a különbség amikor wurden vagy gewordent használok.Pl az áramszolgáltatás ki lett kapcsolva.Die Stromversorgung ist ausgeschaltet geworden, vagy die Stromversorgung wurde ausgeschaltet?Van erre valami tananyag egy link ahol ezt részletesen megnézhetném? Köszönettel: Attila


Csókolom
(tag)

az áramszolgáltatás ki lett kapcsolva = Die Stromversorgung ist ausgeschaltet worden. (ha igy ahogy irtad nem összetett mondatban van es nem irva, hanem tenyközles-röl van szo szoban es a hallgato mar tudja, mert korabban egy mondatban mar közölve lett, hogy hol lett kikapcsolva).
-
Ha irva van ugyanez, es nem kimondva, szinten csak tenyközles: = Die Stromversorgung wurde in unserem Haus ausgeschaltet (wo ist wichtig, sonst bleibt der Satz nichssagend oder schon früher bekannt gew., wo genau ausgeschaltet ist)
-
Összetett mondatban, jön a komplikalas az igeidökkel:
Nachdem in unserem Haus die Stromversorgung ausgeschaltet worden, wurde unser Nachbar richtig nervös und ausgezogen.

Ez pedig megeröszakolasa nyelvnek, ugyhogy felejtsd is el: :N
Die Stormversorgung ist ausgeschaltet geworden :N

[ Szerkesztve ]


Csókolom
(tag)

az most meg fontos lehet, hogy szoban, utcan, otthon, nem hivatalos környezetben ugyanez a tartalom teljesen egyszerüen van közölve:
Die Stromversorgung ist in unserem Haus ausgeschaltet und unser Nachbar daraufhin nervös ausgezogen. (Ugyanaz az igeidö a ket tagmondatban az und kötöszo miatt)

Nem kell megeröszakolni a nyelvet!


ati888
(senior tag)

Sziasztok!

Olyan személyt keresek, aki Németországban tartózkodik és megtenne nekem egy apró szívességet. Nevezetesen meg kellene nézni a telefonom IMEI száma alapján, hogy még garanciás-e? Sajnos magyar címről nem tudom megnézni.

Ha valaki tud segíteni írjon egy privit legyen szíves.

Üdv

Ati


Silver140000
(újonc)

Köszi a segítséget!


apóka
(aktív tag)
Blog

Sziasztok!

Az osztrák unokatestvéremnek egy közös régi fényképhez kapcsolva küldeném. A képen lévő harmadik rokonunk/barátunk/ meghalt, az ő emlékére:

" Megrendülve búcsúzunk tőled Norbert, de így fogunk emlékezni rád "

Előre is köszönöm a segítségeteket! Ha ez értelmetlen németre fordítva, akkor kérek változtatást.


frici69
(tag)

Németből rendeltem CD csomagot. A pakkban az egyik cd borítója jó de, benne a cd az egy egészen más előadótól van.
Jelezni szeretném ezt a webáruháznak. Tudnátok ehhez egy fordítást?


Geryson
(addikt)

Valami szöveget azért írj szerintem :)

üzenetek