Én inkább úgy mondanám, hogy a hollandok többnyire megértik a német szöveget, de beszélni kevésbé beszélik, legalábbis az angolhoz viszonyítva (angolul brutál jól tudnak, gyakorlatilag a népesség 75-80%-a minimum társalgási szinten, sokan még jobban is).
Viszont könnyű nekik tanulni a németet, ez tény: a nyelvtan 80%-ban ugyanaz (a holland kicsit egyszerűbb), a szókincs tekintetében pedig elég nagy az átfedés, esetleg egy kicsit máshogy ejtjük/írjuk az adott szót. Én ugyan soha életemben nem tanultam németül, bizonyos német mondatokat mégis erőlködés nélkül megértek a holland miatt.
A másik az angol felé történő hasonlóság... vicces, hogy bizonyos pillanatokban szinte úgy érzem, mintha angolul beszélnék, míg máskor teljesen németesnek hangzik
Angolos jelleg:
What have you done? = Wat heb je gedaan?
How is it? = Hoe is het?
A németes hasonlóságra meg ott vannak pl. a számok.
[ Szerkesztve ]