[RIOS ERROR] [Re:] Te (mennyire) beszélsz külföldiül? - LOGOUT.hu Hozzászólások [RIOS ERROR]

üzenetek

[RIOS ERROR] [RIOS ERROR]

hozzászólások

[RIOS ERROR]

Dr.F.E.R.I.
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

Gyorsan puskáztam egyet :U... Németül 'aufhalten' (szintén ez a szerkezet), tehát ez bizonnyal átemelés.


Pala
(veterán)
[RIOS ERROR]

Hollandul is hagyon hasonló: "ophouden" (houden = tart, megtart, az op-nak mondjuk rengeteg jelentése van, de a "fel" is szerepel köztük :) )

Ik werd opgehouden = Feltartottak. ("Fel lettem tartva.")

[ Szerkesztve ]


Dr.F.E.R.I.
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

Nem vagyok egy nyelvzseni amúgy, a hollanddal annyi tapasztalatom van csupán, hogy voltak holland ismerőseim, és akkoriban még én is makogtam valamit németül. Egy holland szöveget viszont majdhogynem magam is ki tudtam silabizálni, tehát elég hasonló a két nyelv egymáshoz - mondanom sem kell, minden holland perfekt beszélt németül is, ez gondolom nem csak az ő köreikben lehetett így. Tehát az általad felhozott példa sem lepett meg különösebben.


b0bcat
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

És akkor már a norvégot se felejtsük el, amire még inkább igaz, hogy a német és az angol keveréke. ;)


Dr.F.E.R.I.
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

Valahol azt olvastam, hogy az angolt kivéve ezek a nyugati germán nyelvek eléggé egységesnek mondhatóak, de ezt már inkább Ti tudnátok jobban megerősíteni, vagy cáfolni :B .


b0bcat
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

A germán nyelvek azok egy családhoz tartoznak, ennyi. ;) Persze, hogy hasonlítanak egymásra.

Az angol ugye három "összetevőből" áll: kelta (ők éltek eredetileg a szigeteken), szász (ez a német vonal) és latin (a francia után (is) szabadon, hiszen a középkorban a királyi udvarokban ezt a nyelvet beszélték). Ezért is van számszerűleg több morféma (szóalak) az angolban, mint a magyarban (kb. másfél millió az egymillióval szemben), mert az angoloknak mindenre van legalább 2-3 szinonímájuk, hiszen ugyanazok a szavak mindhárom nyelvben rendelkezésre álltak. :K


Dr.F.E.R.I.
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

Igen, ezt kábé én is így tudtam. Mondjuk akkor már a rómaiakat se hagyjuk ki a 'buliból', elég sokat tanyáztak ők is brit földön.

[ Szerkesztve ]


b0bcat
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

Nekik is volt talán némi közük a latinhoz. :D


Dr.F.E.R.I.
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

Bezony :K


misx
(senior tag)
[RIOS ERROR]

Az a baj, hogy hiába tanítanak valamit az iskolában, ha utána nem használod, elfelejted. Ráadásul ha belegondolunk, az emberek nem is sok helyen kerülnek kapcsolatba idegen nyelvvel, a TV-ben/rádióban minden magyar. Na jó a zenék nagy többsége nem, de ki áll neki azt fordítani? Szoktam is javasolni, hogy sorozatokból nyugodtan nézzék meg a feliratost, nem kell a magyar TV-kre várni, abból már ragad az emberre valami. A filmeket is be lehet próbálni, a DVD-n ott az angol hangsáv. Persze a szinkronmániásoknál ez sem használ.

[ Szerkesztve ]


Pala
(veterán)
[RIOS ERROR]

Én inkább úgy mondanám, hogy a hollandok többnyire megértik a német szöveget, de beszélni kevésbé beszélik, legalábbis az angolhoz viszonyítva (angolul brutál jól tudnak, gyakorlatilag a népesség 75-80%-a minimum társalgási szinten, sokan még jobban is).

Viszont könnyű nekik tanulni a németet, ez tény: a nyelvtan 80%-ban ugyanaz (a holland kicsit egyszerűbb), a szókincs tekintetében pedig elég nagy az átfedés, esetleg egy kicsit máshogy ejtjük/írjuk az adott szót. Én ugyan soha életemben nem tanultam németül, bizonyos német mondatokat mégis erőlködés nélkül megértek a holland miatt.

A másik az angol felé történő hasonlóság... vicces, hogy bizonyos pillanatokban szinte úgy érzem, mintha angolul beszélnék, míg máskor teljesen németesnek hangzik

Angolos jelleg:
What have you done? = Wat heb je gedaan?
How is it? = Hoe is het?

A németes hasonlóságra meg ott vannak pl. a számok.

[ Szerkesztve ]


Dr.F.E.R.I.
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

Az általam ismert holland közösség perfektbe nyomta a németet (nem is tudtam magam máshogy megértetni), de tudomásom szerint ők is beszéltek angolul. Hallottam egy vicces aranyköpést, miszerint a holland nyelv úgy keletkezett, hogy egy részeg angol és egy részeg német szóba elegyedett egymással :) .

[ Szerkesztve ]


b0bcat
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

"Wat heb je gedaan?"

Ez nekem jobban hasonlít a németre: "Was hast du getan?" ;)


Buci21
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

Én úgy ismertem, hogy a részeg olasz tengerész németül beszél, de mind2 jó :D


Buci21
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

mit olasz, angol...agyamra ment, egyszerre írtam olaszházit és fórumoztam, nem jött össze, sry :( xDD


Pala
(veterán)
[RIOS ERROR]

Kiejtve inkább az angolhoz hasonlít, de nagyon! :D

szerk.: Igen, ennek a német-angol keveréknek van valóságalapja, sőt! :D Még néhány francia jövevényszó is akad.

[ Szerkesztve ]


lazsi
(tag)
[RIOS ERROR]

Nyugat-Európai országokban (spanyol, francia) eltöltött időm alatt azt vettem észre, hogy külföldön se jobb a helyzet. Leginkább egyetemi környezetben meg az utca átlagemberén tudtam megfigyelni a nyelvhasználati képességeket. Egyetemen általában tudtak az emberek angolul elég jól, viszont az utca embere siralmas képet mutatott.
Párizsban pl helyi Medimarktnak megfelelő boltban egyik 20as éveiben járó alkalmazott se értette meg az angolul feltett kérdésem, hogy melyik kasszánál lehet kpvel fizetni. Utána elkezdtem a szintén fiatalabb korosztályhoz tartozó embereket kérdezgetni, kb 10. volt aki megértette a kérdést és volt szíves lefordítani a kasszák fölé franciául kiírt feliratokat. Bár lehet, hogy tudtak angolul csak nem voltak hajlandók megszólalni, franciáknak ugye híres a vendég utálatuk. Párizsban megtörtént velem pl, hogy amikor nem franciául szólaltam meg akkor nem akartak kiszolgálni, meg pl jegypénztárban elkezdtek hazudozni, hogy csak francia vehet bérletet. Az is rendszeres volt, hogy ha valami probléma volt, akkor az alkalmazott akivel korábban minimális szóváltásom volt angolul és akinek a feladata lett volna az intézkedés hirtelen elfelejtett mindenféle idegen nyelvet és onnantól csak franciául értett.
A legszebb az volt, amikor a szállodában a 6 portás közül csak 2 értett angolul és persze azokat is egy munkaidőbe osztották be, hogy az esetek nagy részében ne legyen a portán véletlenül se olyan akivel tudsz kommunikálni. Meg a pofátlanság amikor visszakérdeznek, hogy de te miért nem beszélsz franciául? Érdekes, hogy külföldön nem szempont, hogy a turizmussal foglalkozó dolgozóknál nem várunk el idegennyelv ismeretet.
Spanyolban meg az espana, vagy az espana portugal kombót kaptam az emberek nagy részétől aztán jött a mutogatás.
Szóval nem csak nálunk nem beszélnek nyelveket, nyugaton ahol elméletileg sokkal régebb óta van szabad mozgás, (nem volt vasfüggöny ugye) az átlag ember ugyanúgy nem beszél semmilyen idegen nyelvet. Szóval az, hogy a magyarok sokkal kevésbé beszélnek idegen nyelveket mint a külföldiek egyáltalán nem állja meg szerintem a helyét.

[ Szerkesztve ]


Pala
(veterán)
[RIOS ERROR]

A franciák esetében nincs min csodálkozni, náluk ha nem beszéled a nyelvüket, akkor kb. emberszámba se vesznek. Ők egyszerűen ilyen gyökerek, így kell szeretni őket. :D Mondom mindezt úgy, hogy van 1-2 francia barátom, akikkel az égvilágon semmi probléma nincsen, de azért a népre úgy általában jellemző ez a "ki, ha nem mi" típusú fölényeskedés. Főleg az idősebb korosztályra.

Spanyolország meg nem Nyugat-Európa a szó a "jóléti" értelmében.

[ Szerkesztve ]


b0bcat
(addikt)
Blog
[RIOS ERROR]

Köszönöm (teljesen komolyan, minden szarkazmus nélkül) a beszámolódat! Nagyon sok megállapításoddal egyetértek benne, de a konklúzióddal nem: szerinted azért nem lehet igaz az, hogy hazánkban (sokkal) rosszabb a helyzet, mint Nyugat-Európában, mert a saját tapasztalataid szerint ott is rossz a helyzet. Igenám, de - ahogyan te is megpendítetted ezt a kérdést - a felmérés minden bizonnyal reprezentatív volt, vagyis NEM "az utca emberét" mérték benne, hanem a teljes népességet.

Így, azt gondolom, nem zárható ki, hogy a nyugat-ajrópai átlagos "utca embere" hasonlóan rosszul beszél idegen nyelveket, mint a magyar "utca embere", de attól még valós lehet a felmérés általánosító eredménye, miszerint a népesség teljes egészét tekintve - sajnos - mi magyarok vagyunk a sereghajtók az idegen nyelvek tekintetében. :U

üzenetek

[RIOS ERROR] [RIOS ERROR] [RIOS ERROR] [RIOS ERROR] [RIOS ERROR]